Hacé click en los cursos para conocer más sobre cada uno.

Tomato Drama Clubs y Tomato Splash Conversation Clubs

Talleres para practicar el idioma con juegos teatrales, trabajo sobre acciones y textos, escenas de guiones de teatro y cine, análisis de las obras y películas. Para estudiantes con y sin experiencia teatral. Todas las edades, todos los niveles de inglés. No se requiere experiencia previa.

+ info



Y Clubes de Conversación: donde nos juntamos a conversar con un café o té de por medio, acerca de un tema que deviene de un “disparador”, que puede ser una canción, fragmento de película, recorte de revista, nota periodística, etc. Nada está condicionado… lo importante es conversar. Se complementa el trabajo con recursos de audio y video. Hay feedback al cierre del encuentro sobre errores y dudas que hayan surgido, se procura un seguimiento personalizado.

+ info



Cupo máximo de quince personas.








Ahora Inglés y Teatro se llama Tomato Spirit

Los esperamos en www.tomatospirit.com





Estamos en plena transición: maquillándonos y acomodándonos para largar con todo en marzo. Por ahora hay algunos archivos aquí y otros allá. Les pedimos un poco de paciencia.



Desde ya, los esperamos y no duden en consultar todo lo que necesiten.

Cheers!

Naty Barry - Living the Tomato Spirit



Taller de fonética y pronunciación

Práctica intensiva de una hora sobre elementos de fonética, pronunciación y entonación. Hacemos trabajo puntual e intensivo sobre los sonidos del idioma inglés, en su uso en contextos de habla. Se complementa el trabajo con recursos de audio y video, además de materiales específicos de pronunciación. Las observaciones y correcciones son personalizadas.

Cupo máximo de quince personas.

Otras propuestas: salidas, visitas, invitados extranjeros...

Próximamente tendremos el calendario de actividades online.


Cursos en instituciones con Finalidades Específicas

Práctica de inglés para Profesionales del Área Gastronómica
EN CONVENIO CON LA UNION DE CHEFS
Y ECOLE GARZON - ESCUELA DE FORMACIÓN PARA CAMAREROS


Práctica de conversación para personal de abordo y aeropuertos.
BENEFICIO EXCLUSIVO PARA PERSONAL DE AEROLINEAS ARGENTINAS Y GRUPO EMPRESARIO





opiniones de nuestros alumnos



¿Por qué Inglés y Teatro?

El teatro nos permite la interacción con los otros hablantes en la clase desde un lugar diferente que la clase de inglés “habitual”. En principio, por el simple hecho de movernos, estar caminando, mirándonos, nos situamos frente a otro imitando la vida, la realidad. Desde esa manera de “estar” en el idioma, debemos resolver errores y problemas de comunicación, generando estrategias y herramientas. Se hace imprescindible la instancia de reflexión posterior al trabajo teatral, en que consultamos y conversamos acerca de las decisiones lingüísticas por las que optamos. Y la retroalimentación en la escena fija el conocimiento adquirido.


A su vez, en la integración con otras temáticas y lo que serían materias escolares, el estudiante adulto puede optar por preparar una situación laboral o de estudio para representar y trabajar sobre ella en varias clases, incluso con otros compañeros. Esto le permite casi una situación de inmersión en el área semántica que necesita practicar, a la vez que el memorizar líneas le permite adquirir precisión en la pronunciación y seguridad en la fluidez oral.

Por otra parte, tal como puntualiza Basom (http://dramaned.net/whydramagames.htm) la observación e imitación –que son recursos poco desarrollados a nivel conciente en el estudiante adulto- se potencian en nuestra clase; así como las asociaciones con imágenes visuales y auditivas que, en el mejor de los casos, el estudiante se permite desarrollar con libertad. Muchas veces vemos –como docentes – que en las clases de idioma no logramos que una determinada situación o diálogo se acerque a lo que sucede en una instancia real. Los primeros ejemplos que vienen a la mente son: el restaurante, el negocio de ropa, las instrucciones en la calle. Los estudiantes hacen el diálogo pero no se saludan, no se llaman la atención, no se agradecen, no piden la cuenta… y terminamos el capítulo del libro (¡porque siempre hay que terminar el capítulo del libro!) sin cuestiones esenciales de la comunicación. El tener en la mano “la bandeja del mozo del restaurante”, o el mapa de la ciudad, o estar frente al mostrador del negocio; sumado al tener quienes observen esa situación como público, da una “sana presión de realismo” a la situación, que compromete al estudiante con el logro de sus objetivos –teatrales y lingüísticos.

A la vez, al terminar el ensayo, reflexionamos acerca de la lengua usada, pero también acerca del hecho escénico: ¿cuándo la escena se vuelve interesante? ¿en qué consiste una “acción dramática” o un objetivo en escena? ¿qué ayuda a que un personaje se mueva orgánicamente en la escena? Todas estas cuestiones, además de aclararnos conceptualmente acerca del trabajo teatral; nos dan un manejo diario del vocabulario y lengua del teatro.

Para cerrar: la imaginación. Cuántos profesores chocan con la frustración de un alumnado apagado, sin ganas de imaginar nada para poner el idioma en uso; cuántos estudiantes chocan con clases rutinarias, sin contextos en que poner en uso su vasta imaginación; y qué recurso esencial al momento de moverse en el entorno de una segunda lengua en un país extranjero; y qué recurso esencial al momento de motivar o motivar(se) en el estudio. Como afirma Basom, “sin imaginación, la educación se vuelve casi un reciclado intelectual del mismo conocimiento que pasa de profesores a alumnos y de regreso al profesor en un examen. La educación debería hacer más que simplemente transmitir información…” Creemos que es así. Trabajamos para que sea así y trabajamos en nosotros mismos para que sea así en cada clase. Tomamos continuamente de los que ofrecen los estudiantes y nos nutrimos mutuamente en nuestros intereses e inquietudes. El hecho artístico permite que una consigna dé vueltas por las mentes de cada uno y surja completamente diferente a lo que fue concebida, permite a cada uno darse posibilidades corporales y vocales que ni imaginaba previamente, permite hasta la representación de lo irrepresentable. Y por qué no…

Un último comentario: quizás les llame la atención el abrupto cambio de un idioma a otro y viceversa. En la línea de la imaginación, en nuestras clases jugamos con el idioma, hablamos idiomas inventados, creamos las palabras que nos faltan, “switcheamos” libremente de uno a otro. Por supuesto, esto sería una total confusión sin una reflexión posterior (y un buen monitoreo por parte del docente). Sin embargo, la mayoría de las veces, nos conduce a descubrimientos interesantes: etimologías latinas de cuya existencia ni sabíamos, jergas profesionales, usos poéticos, …, surgen porque somos hablantes de otra lengua y no lo ignoramos en la clase. Parte del trabajo que hacemos en la clase es descubrirnos como hablantes de esta segunda lengua, preguntarnos qué palabras deseamos usar. El teatro nos facilita el camino para ello. En este proceso, descubrimos nuevas formas de comunicación en nosotros mismos…

trabajamos con estas instituciones...

trabajamos con estas instituciones...

¡mirá lo que hicimos en cuatro encuentros!

imaginate lo que podemos hacer en un año!! pequeña muestra de trabajo del curso de verano: